
Tipologie di documenti tradotti dallo Studio per il settore immobiliare
Traduzioni di interi flussi documentali:
Il team working ha competenze nel rilascio di una valutazione + valorizzazione immobiliare e commerciale professionale,
Codice di Licenza: 1254096-65905398
Redazione perizia asseverata con indicazione schematica delle caratteristiche dell'immobile e/o dell'azienda con reperimento documentazione senza sopralluogo,
in aggiunta: sopralluogo con rilievo visivo e foto, rilievo celimetrico, richiesta in Comune per atti di fabbrica e successive modifiche.
Trattasi di perizia sottoscritta dal professionista autorizzato dalla parte proprietaria che ne assevera la veridicità di quanto in essa descritto, dichiarando di aver bene e fedelmente adempiuto all’incarico affidatogli al solo scopo di far conoscere la verità”.
Due Diligence immobiliare e/o Due Diligence aziendale, tradotta con annotazione di Apostille presso la Procura della Repubblica del Tribunale,
depositata presso l'ufficio asseverazioni estero con autentica di Notaio, al fine di rendere, certificata e trasparente, le condizioni del bene immobiliare
------------------------------------------------------------
Traduzione dei contratti preliminari di compravendita immobiliare e commerciale;
Traduzione degli atti/rogiti notarili di compravendita immobiliare e commerciale con la presenza dell’interprete dal notaio;
Traduzione di atti di mutuo o di donazione di beni immobili
Certificazione energetica, visure e volture catastali in lingua italiana, tradotte e asseverate.
Compliance con le normative antiriciclaggio di compravendita immobiliare internazionali ed europee vigenti.
Scheda antiriciclaggio (risk-based approach) in lingua italiana, tradotta e asseverata.
Certificazione tradotta in lingua estera, asseverata dal traduttore con autentica presso uno Studio Notarile e legalizzata presso l'ufficio asseverazioni del Consolato, Dipartimento Consolare del Ministero degli Affari Esteri, Ministero della Giustizia, Dicastero Notarile ecc...
Asseverazione documentale, richiesta in tutti i casi in cui è necessaria una attestazione ufficiale da parte del traduttore circa la corrispondenza del testo tradotto a quanto presente nel testo originale. L'asseverazione di un documento tradotto consiste nel giurare davanti al cancelliere di un ufficio asseverazioni estero o presso uno Studio Notarile, di avere eseguito una traduzione fedele e corretta del testo originale al solo scopo di far conoscere la verità.
Traduzione e legalizzazione documenti, il team working è composto da elaboratori, trascrittori e traduttori professionisti terzi, qualificati e indipendenti, con maturata esperienza nell’ambito di testi immobiliari. Questo permette di trasmettere perfettamente i concetti a seconda del sistema tecnico immobiliare originale e del paese destinatario utilizzando professionisti terzi necessari al completo espletamento della pratica richiesta e a conferire loro incarico e/o mandato d'esecuzione
Le società immobiliari italiane e straniere possono affidarsi ai servizi dello Studio per tutti gli aspetti che attengono alla traduzione e alla mediazione linguistica. Lo stesso dicasi per agenzie che seguono la compravendita di immobili e aziende all’estero e che necessitano di un supporto sul fronte della comunicazione con società omologhe, istituti di credito e fisco stranieri.
Traduzioni giurate
Traduzioni asseverate e legalizzate: lo studio è in grado di offrire questi servizi in tempi rapidi e con la massima professionalità in tutte le lingue e in tutti i Paesi dell'est Europa. Traduttori madrelingua di Russo, Ucraino, Moldavo, Estone, Polacco e altri Paesi dell'Est Europa.





